

It is done by the same team that brought us the other 3D DQM translations. The first one being the project you're talking about. Would anyone find this useful? Thanks again for doing this, and I’d love to help in any way I can.Ĭlick to expand.As far as I know there are three translation projects on that game. I would need to know about any character limitations, but at the very least, we could have a translated story of the game that I could publicly post. I planned to translate the story in order, so all someone would need to do is reinsert it back into the game (something I’m not familiar with doing). I have downloaded the latest English patch you provided, and I’d like to take a crack at translating the story, if that would help you? I’ve been using the real time translator from the Google Translate app, and it’s worked great so far. are some things I may be able to help with. I’m an architect by trade, so 3D models, renderings, etc. I want to help in any way I can, even though I’m not someone with code editing experience (other than tinkering on my own now and then at home). Your idea to include everyone in the process is cool. Thanks so much for this, it was kind of you to think of all us other fans patiently waiting for some form of translation. The guide for this game is located at: DQM2 Guide You can download the latest version at: Latest Version of DQM2 Fan Translation The project is hosted on GitHub: DQM2 Fan Translation on GitHubĭetails can be found in the wiki: DQM2 Fan Translation Wiki To install the latest updates using Citra's LayeredFS Patching read the following instructions: Installing on Citra To install the latest updates using Luma's LayeredFS Patching read the following instructions: Installing LayeredFS To install the latest release as a cia file read the following instructions: Installing Releases I tried my best to make this project as accessible as possible and documented every single step. To install the latest version of the game, you need a 3DS with CFW, data from the linked repository and a few programs. arc archives I used the Font "Carlito Bold". DE splits this into: 6-13 (first part including a space) + 3-11 (second part) + 1 (space) + 4-9 (third part) + 10 (space and key) = 24-44 (total).EN splits this into: 4-11 (first part including a space) + 3-13 (second part) + 1 (space) + 3-10 (third part) + 4 (space and key) = 15-39 (total).We are limited to a fixed amount of characters for the names of keys: ≤39 in total (first, second and third part plus key and level) works well, everything above that has a display error in the item sack.I can make one if we need it for other languages. I used to have a Google Sheet containing multiple lists to keep the names in translations consistent.
